Romans: Text, Readers, & the History of Interpretation (Stephen Westerholm) - Review
ROMANS: Text, Readers, and the History of Interpretation. By Stephen Westerholm. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2022. 418 pages.
Down
through the ages, Paul's Letter to the Romans has stood out as one of the foundational
biblical texts for Christian theology and spirituality. Augustine, Luther, and
Wesley all pointed to it as the key to their own conversion experiences, though
for Wesley it was hearing Luther's preface to Romans that caused his heart to
be strangely warmed. Karl Barth’s commentary on Romans made quite a splash in
the Post World I era. Preachers still look back to these and other interpreters
of Romans for insight. So, it’s no surprise that a plethora of commentaries and
studies of this Pauline letter have emerged. Making sense of that reality
requires appropriate guidance, especially concerning the history of
interpretation.
The
book under review here was authored by Stephen Westerholm, professor emeritus
of early Christianity at McMaster University, Hamilton, Ontario. The book
serves in many ways as an extended introduction to Paul’s Letter to the Romans.
He divides the book into three parts. Part 1 provides a look at the various
texts on which our contemporary readings are based. He begins with Papyrus 46,
the earliest copy of Romans, which dates to somewhere around the year 200 CE.
While this copy of Romans that comes to us is not complete, it is the oldest
extant copy. From there, Westerholm takes us on a tour of texts and versions,
including variants of P46, which ends at Romans 16:23. After this lengthy
discussion, Westerholm moves on to other early Greek manuscripts, followed by a
discussion of the major manuscript groupings—Alexandrian, Western, and
Byzantine. For readers interested in the manuscript history of Romans,
Westerholm provides a helpful introduction. Perhaps the greatest value of this
section is that the author helps the reader better understand how biblical
texts were passed down through time.
Part 2
(chapter 2) turns to the first readers of the letter to the Romans. He
introduces us to the community that first read/heard this letter. That is the
church of Rome. In introducing us to these readers, he explores the social and
economic status, as well as the possible ethnicity of the readers. Central to
this chapter is the question of whether the recipients were largely Jewish or
Gentile. He speaks of the assemblies in Rome that would have received the text,
the social and economic status of the readers, along with their ethnicity ---
especially whether this is a largely Gentile community. In exploring this
question, Westerholm offers a word about the "Paul within Judaism"
School. As for the "Paul within Judaism" school. This school insists
that Paul didn't convert to Christianity and lived his entire life within
Judaism, even observing Jewish law. Accordingly, Paul would have assumed all
Jews were called to do the same. Thus, the focus of the letter is Gentile
believers, with the question being addressed was whether the Gospel message was
universalized to include both Jews and Gentiles or only Gentiles. Westerholm believes
this perspective, that Paul’s message applied only to Gentiles, is misguided.
Paul might have Gentiles as his primary audience, but he also believed that
Jews should be evangelized.
These
first two sections/chapters cover the first quarter or so of the book. When we
get to Part 3, Westerholm breaks the conversation into four chapters. In this
section, he focuses on the History of Interpretation. He begins with the Patristic
Period, looking first at Origen, after which he moves to the Antiochian
interpreters including John Chrysostom. In this study, Origen represents the
Alexandrian tradition, while Chrysostom, together with two others, represents
the more literal Antiochene tradition. Finally, Westerholm turns to the Western,
Latin traditions. Here he focuses on Augustine and Pelagius. While Augustine
didn’t write a commentary on Romans what he did write set the course for future
discussions of Romans. The most important interlocuter, the interpreter who
drew his attention was Pelagius. It is clear that Westerholm sides with
Augustine. As we move forward in the book, the focus will be on Western
interpreters. While chapter three covers the Patristic writers, in chapter
four, Westerholm takes note of two Medieval interpreters, Peter Abelard and
Thomas Aquinas. As for the latter, Aquinas followed Augustine's lead in many
ways, while modifying that trajectory.
Everything
we look at to this point leads to the focus of chapters five and six. The first
of these two chapters focuses on interpreters from the Sixteenth Century. He
offers sub-chapters on two Humanist interpreters, John Colet and Erasmus, both
of whom were Roman Catholic, but who sought to root their faith in original
texts. In that regard, Erasmus created a Greek text that would serve as the
foundation of many future translations, including that of Luther. From these
two figures, we move to Luther, Melanchton, Calvin, and English translations of
Romans, starting with Wycliffe’s fourteenth-century translation, and continuing
to Tyndale and his successors.
While
Chapter Five focuses on the Sixteenth Century, Chapter Six introduces us to
interpreters of what he calls “The Modern Period.” That period extends from the
seventeenth century to the early twentieth century. In this chapter we look at
fifteen individuals or groups of interpreters, beginning with the Pietist Philipp
Jakob Spener and ending with Karl Barth. Along the way, we'll encounter figures
such as Richard Baxter, John Locke, James Arminius, Wesley, and others. Most
are Protestant, though he does include two Roman Catholic interpreters—Augustin
Calmet and Robert Witham. These two scholars were involved in the production of
the Douai-Rheims translation. For me, the chapter on Barth's commentary was the
most helpful and interesting, but then I have a fondness for Barth.
Chapter
Seven of Westerholm’s study of the history of interpretation of Romans provides
us with a summary of what we encountered along the way. Here he takes note of
the various topics that emerged along the way.
Westerholm
is focused on the Western trajectory. He leaves behind the eastern churches
after Chrysostom. Perhaps that is natural in that Westerholm is a Protestant
and thus is influenced by the Western trajectory. Nevertheless, while I’m not an
expert on the history of interpretation of the Letter to the Romans, I would
assume that the Eastern churches produced interpretations of Romans in the
years following Chrysostom, who was Augustine’s contemporary. In ending his
discussion with Barth, whose commentary proved to be revolutionary when it
comes to future interpretations, he leaves the question of what came after
Barth’s commentary on Romans to other scholars. Understandably, he does this.
Unfortunately, that choice leaves us with a history of Romans that is
almost entirely European (or European-American) in orientation. The
interpreters he lifts up are all white and male. Interestingly, he chose to add
an appendix to this study that focuses on the interpretation of Romans by another
white male European, the conservative British (Welsh origins) preacher, David
Martyn Lloyd-Jones, who devoted twelve years to expositing Romans on Friday
evenings at Westminster Chapel, London. I'm not exactly sure why he is included
here, other than he has proven influential among evangelicals in the Twentieth
Century and beyond.
So, who
is this Westerholm’s Romans for? I would say that it will prove valuable
to interpreters of Paul’s letter to the Romans who wish to know how we got this
text and how it has been interpreted, especially among Western/European
interpreters. As one trained as a historical theologian, I can see some value in
the book, especially since he points us to key themes in Romans that have been
interpreted in different ways by different interpreters. At the same time, to
the non-New Testament scholar, some of this seems to get into the weeds. Of
course, I was disappointed by the lack of attention to Eastern interpreters,
and non-Europeans. Still, it should prove useful as a reference tool for those
studying Romans.
Comments